LEAPING
on global ambition
借助全球脈絡,飛躍發展
香港數碼港管理有限公司
年報 2013/14
05
Cyberport now has
over
*400
individual
ICT companies, from start-ups to
blue-chips, catalyzing synergy effects by
working collaboratively and growing the
vibrant ICT hub as a whole.
由初創企業至跨國公司,數碼港的ICT公司目
前已
逾
*400
多家
,各類公司透過密切合作,
催生協同效應,推動ICT樞紐持續豐盛發展。
It is our area to foster a new era of
IT Legends
.
By opening global doorways, we
give each individual – and team –
the means to explore the
global
market
.
我們協助IT人才和團隊開啟通往
全球各地的門戶,拓展
國際市場
,
致力開創新一代的
IT傳奇
。
Global connections give start-ups the ability to y.
By establishing
new connections across the US,
Asia, Europe
and opening a
new representative
of ce in Shanghai
, we gave our talent access to a
global network of investors and close to 8,000
industry players.
建立全球人脈網絡,是初創企業推動業務飛躍發展的關
鍵。數碼港已在
歐美、亞洲各等地建立聯繫
,並且新設
上海代表處
。 通過數碼港的網絡,創業才俊可與全球各
地的投資者和近8,000名業界翹楚建立聯繫。
260 ICT events
, organised by Cyberport,
have given start-ups and established
players the opportunity to come together,
while
12 intensive training sessions
gave
start-ups the capabilities they need to
become world-class competitors.
數碼港舉辦了
260項ICT活動
,為初創企業和
已具規模的公司,打造交流平台。另外又舉辦
了
12項密集培訓課程
,確保初創企業具備成為
世界級公司的條件。
These three giant leaps are able to happen on the
back of world-class infrastructure, including a doubling
of capacity to
20Gbps
. We invested in a
Digital
Cinema Exchange Platform
, entertaining more than
20,000 viewers
with 90 live events. We hosted Hong
Kong’s rst community cloud as well. It is no surprise
that occupancy reached
91%
— and keeps on
expanding.
要圓滿企業培育三部曲,我們必須具備世界級的基礎設施,
包括已將核心網絡容量倍增至
20Gbps
。另外,我們亦投資
建設
數碼電影交換平台
,直播盛事已達90項,
觀賞人次超過
20,000
。數碼港更成功建立香港首個社群雲端平台。難怪
數碼港出租率能達至
91%
,數目且不斷攀升。
*
Includes 85 of ce tenants, 108 Smart-Space companies, 56 Cyberport incubatees, 45 Cyberport Creative Micro Fund grantees and 126 incubatee alumni.
包括85家辦公室租戶、108家Smart-Space公司用戶、56家數碼港培育公司、45家數碼港創意微型基金受助人及126家培育計劃畢業公司。